Tursko prevajalsko delo

Delo prevajalca je pomembno in nikoli odgovorno delo, saj mora razumevanje med dvema temama vrniti občutek pijače med njimi kot drugo. Kar pa se dogaja v notranjosti, ne zahteva toliko ponavljanja besedo za besedo, kot je bilo že rečeno, temveč posredovanje pomena, vsebine, bistva izjave in je zato veliko večje. Takšne šole so kolosalno mesto v komunikaciji, toda v razumevanju, koliko več v svojih motnjah.

Konsekutivno tolmačenje je eden od načinov prevajanja. Kakšni prevodi so to in kaj zaupajo lastnim lastnostim? No, ko kdo od ljudi govori, prevajalec posluša eno stran tega vprašanja. Nato lahko beleži in ima lahko le tisto, kar izbere, da pove govorcu. Če to zapre določen vidik njegove pozornosti, potem je vloga prevajalca, da prenese svoj motiv in vsebino. Seveda, kot rečeno, ni potrebe po natančni ponovitvi. Biti morajo prisotni pri prenosu pomena, stvari in mesta izražanja. Po ponovitvi govornik razvije svojo pozornost in ji ponovno da nekatere značilnosti. In res vse poteka sistematično, vse dokler govor ali odziv sogovornika, ki se prav tako pojavlja v njegovem lastnem slogu, in njegova ocena usposobi in se reproducira na število ljudi.

http://si.healthymode.eu/resitev-tezav-s-haluksami/

Ta način prevajanja ustvarja svoje prednosti in slabosti. Prednost je, da se redno uničuje. Fragmenti izjav, vendar lahko ti segmenti v mislih zlomijo koncentracijo in pripravo. S prevajanjem delov članka se lahko zlahka oddaljite, pozabite na nekaj ali pa se preprosto umaknete. Vsak lahko opazi vse in komunikacija je ohranjena.